[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[postfix-jp:02929] postalias の訳



おおた@りぼん です。

postaliasの訳のwebを見ていたのですが、排他勧告的ロック という言葉が出てきます。
これって exclusive, advisory, lock の部分なんですが、排他はいいとして、勧告的
というのは言わないんじゃないか、と思います。どうでしょう?

Sambaの訳の時にはそのまま Advisory lock にしてしまいました。もしも訳すのであれ
ば、

  排他的なAdvisoryロック

くらいでしょうか?

もちろん、もっといい訳とか、実は勧告的、というのは一般的だ、という意見があったら
是非お願いします。

Follow-Ups
[postfix-jp:02932] Re: postalias の訳, SATOH Fumiyasu

[検索ページ] [Postfix-JP ML Home]